Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)

Иллюстрация:

Портрет Франциска Скорины

Гравюра из пражского издания Библии 1518 г.

496

и летописцами, больше источник познаний, чем кодекс веры. Скорина отвоевывал у церкви права на монопольное истолкование библейских книжек и посредничество меж Библией Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и читателем. Он прославляет разум, рвение к познанию; излагает программку обучения по Библии 7 свободным искусствам, дает дополнительные сведения по географии, истории, философии и праву, популяризирует древнюю науку и литературу. Скорина признает равноправие народов Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и равноправие личностей, призывает ничего не жалеть ради блага Отчизны.

Как человек нового времени, Скорина полон чувства собственного плюсы: он два раза помещает в книжках Библии собственный портрет и подчеркивает, что Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) издание осуществлено конкретно его, Франциска Скорины из Полоцка, «в лекарских науках доктора», трудами и стараниями. Его герб — солнце, источник жизни, света, знак жизни.

В историю белорусской и всей славянской культуры Франциск Скорина вошел не Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) только лишь как просветитель-гуманист, основатель восточнославянского книгопечатания. Непреходящее значение имела и его творческая деятельность как переводчика и писателя. Благодаря его переводам широкие круги читателей на восточнославянских землях смогли конкретно ознакомиться с Библией Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор).

Как писатель Скорина ввел в широкую практику и улучшал жанр вступлений к рукописным и печатным книжкам. Его вступления — это доверительные слова мудрейшего учителя, заинтересованно разъясняющего читателю некие сложные правды, он Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) стремится очень облегчить путь к восприятию мыслях и образов Библии. Они глубоко обмыслены по содержанию, стилистически отточены, отличаются лаконизмом, ясностью и простотой изложения и, обычно, содержат в себе короткие и по способности всесторонние Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) сведения о произведении с изложением его основного содержания, поданные под углом зрения определенных познавательных и учебно-воспитательных задач. Вступления Скорины служили прототипом для книжников на восточнославянских землях, им подражали и Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) на их обучались.

По техническому совершенству и художественному оформлению издания Франциска Скорины стоят на уровне венецианских и нюрнбергских образцов начала XVI в. Стремясь продолжить издание книжек на родине, Скорина из Праги переехал в Вильнюс Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), где выпустил в свет «Малую подорожную книжицу» (1522) и «Апостола» (1525). Не получив поддержки у духовных и светских властей, Скорина был обязан закончить печатание книжек в Вильнюсе. Он попробовал продолжить издание книжек Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) в Москве, но неудачно. Поработав некое время секретарем и доктором у виленского епископа, он в 1535 г. возвратился в Прагу. Тут он занимал должность царского садовода-ботаника.

Просветительская деятельность Франциска Скорины носила выраженную Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) демократическую направленность. Она сыграла этапную роль в истории белорусской культуры и имела общеславянское значение. Книжки белорусского ученого-гуманиста, адресованные «братии моей Руси», т. е. всем восточным славянам, были отлично известны на Украине Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), в Рф и содействовали развитию книгопечатания у примыкающих народов.

Предстоящее развитие в первой половине XVI в. получили общественно-политическая идея, народное творчество, архитектура (Сынковичская, Маломожейковская и Супрасльская церкви, Мирской замок, в каких Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) соединялись национальные традиции с готическими и ренессансными мотивами). В 20-х годах XVI в. была проведена кодификация местного права, в итоге чего появился узнаваемый монумент белорусско-литовского права — «Литовский статут» 1529 г., один из Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) первых в Европе сводов законов.

В это время некие писатели Белоруссии и Литвы начали создавать произведения на латинском языке. Посреди их в особенности выделяется Николай Гусовский (ок. 1475 — после 1533), уроженец Белоруссии, выходец из демократических Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) слоев населения, живописец самобытного дарования, чье творчество идиентично недешево белорусам, литовцам, полякам. В Риме поэт написал «Песнь о зубре». Она была размещена в Кракове в 1523 г. под латинизированным именованием Гуссовиан. Содержание «Песни Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)...» основано на впечатлениях создателя, в юности отважного охотника, на глубочайшем знании истории и обычаев собственного народа. Ярки и живописны описания природы Белоруссии и Литвы, картины охоты.

Поэт ведает читателю о славном прошедшем Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), о красе и богатстве, народных традициях и обычаях родного края. Болью заполнены строчки, посвященные лишениям и страданиям обычного народа Белоруссии и Литвы; создатель осуждает местных князей, погрязших в распрях и забывших о Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) долге, «на словах миротворцев, а на самом деле волков». В качестве примера правителям XVI в. Гусовский именует Витовта, который, по его воззрению, отдавал все силы укреплению могущества страны.

Поэтический мир Гусовского умопомрачительно Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) земной. Его поэзия — гимн человеку инициативному и сильному, мужественному охотнику-воину,

497

покорителю одичавшей природы, борьба с которой для поэта и труд, и удовольствие. Создатель воспевает личность всесторонне развитую, свободную, верует в могущество человека, ратует Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) за его физическое и духовное совершенство.

Период с середины XVI до начала 20-х годов XVII в. в смысле интенсивности культурной жизни и контраста литературных памятников не имеет для себя Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) равных в истории Белоруссии эры феодализма. В 10-ках белорусских городов открываются типографии и школы различных направлений (православные, протестантские, иезуитские), издаются буквари, грамматики, словари. Возрастает число высокообразованных людей и лиц, занимающихся литературным творчеством. Появляются новые Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литературные роды (поэзия, драматургия) и жанры (дневники, воспоминания, эпистолярная проза и др.), возникает много переводных произведений, собственной верхушки добивается полемическая литература.

Это был период резкого обострения соц, государственных и религиозных Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) противоречий, классовой борьбы, связанных с насильными Люблинской (1569) и Брестской церковной (1596) униями. Из реформационных направлений наибольшее распространение в Белоруссии XVI в. получили кальвинизм и антитринитаризм. Учение Кальвина имело воздействие приемущественно в среде шляхты. К Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) антитринитаризму, конструктивному демократическому крылу протестантизма, примкнула часть маленькой шляхты, городских жителей и низшего духовенства. При этом белорусско-литовские антитринитарии, как и польские, были поближе к гуманизму и науке Возрождения, чем протестанты Западной Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Европы. Борьба протестантов против католического и православного духовенства, их критика официальной церкви вызвали к жизни богатую публицистическую литературу. Наикрупнейшими последователями реформационных мыслях, продолжателями культурно-просветительских традиций Скорины были выходцы из шляхты Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Симон Будный и Василь Тяпинский.

Узнаваемый реформационный публицист, виднейший идеолог антитринитаризма в Белоруссии, Литве и Польше Симон Будный (1530—1593) получил образование в западноевропейских институтах. Человек энциклопедических познаний, блестящий полемист, он захватил европейскую известность работами Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), посвященными критике официальной церкви. Будучи поначалу приверженцем кальвинизма, Симон Будный в 1562 г. напечатал в Несвиже на белорусском языке «Катехизис», в вступлении к которому призывал белорусских феодалов не отрекаться от родного языка и Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) осуждал духовенство за его невежество и консерватизм.

Перейдя в конце 60-х годов в лагерь антитринитариев, Симон Будный издал много полемических книжек и трактатов на польском и латинском языках. К концу жизни он Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) склонился к настолько конструктивным выводам, что даже его недавнешние единомышленники признали их еретическими. Симон Будный, критически рассматривая тексты библейских книжек, пришел к отрицанию божественной природы Христа и усомнился в бессмертии души Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). Его социально-политические взоры были близки к взорам известного польского гуманиста XVI в. Андрея Фрича Моджевского. Интенсивно борясь за утверждение гуманистических и рационалистических мыслях, Будный занес значимый вклад в развитие общественно-политической и философской мысли Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) польского, белорусского и литовского народов. Написанные аргументированно и остроумно, полемичные по духу публицистические произведения Будного служили литературным прототипом для писателей-полемистов следующего времени. Его переводы на польский язык книжек Ветхого и Нового Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Завета, сопровождаемые приличными вступлениями и текстологическими комментами, положили начало филологической критике Библии и в Белоруссии.

Современником и единомышленником Симона Будного был Василь Амельянович-Тяпинский (ок. 1540—1603), выходец из маленькой шляхты Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Полотчины. Движимый патриотическими эмоциями, он в 70-х годах XVI в. перевел на белорусский язык Евангелие и напечатал его в своей типографии. Принимаясь за издание Нового Завета на родном языке, он, подобно Скорине, преследовал Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) сначала культурно-просветительские, а не конфессиональные цели. В вступлении к Евангелию, написанном несколько тяжеловесным стилем, Василь Тяпинский выражал гордость историческим прошедшим белорусского народа. Чувство возмущения вызывали у него позиция белорусского духовенства и Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) светских феодалов, их безразличие к будущему страны, к просвещению народа, пренебрежение к родному языку. Потому он выступал за незамедлительное открытие государственных школ, за подъем всей культуры народа. Такового решительного выступления в Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) защиту государственной традиции, народного языка еще не знала белорусская литература. В тяжелое время после Люблинской унии, когда началась насыщенная полонизация белорусского и украинского народов, это выступление было в особенности своевременным.

В стремлении Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) служить народу, в жаркой заинтригованности в распространении познаний на белорусском языке протестант Тяпинский шел по следам гуманиста Скорины.

Посреди плеяды реформационных публицистов

498

Белоруссии и Литвы 2-ой половины XVI в., писавших по-латыни и Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) на польском языке, одним из более профессиональных был шляхтич Андрей Волан (ок. 1530—1610), создатель более 2-ух 10-ов произведений. Гуманист-рационалист, последователь Эразма Роттердамского, он осуждал феодальный произвол, язвительно обличал обскурантизм духовенства, страстно отстаивал Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) свободу личности. Популярностью воспользовались его полемические сочинения против иезуитов. Написанные с глубочайшим познанием дела, остроумно и бескомпромиссно, они вызвали большой резонанс. Их переиздавали германские протестанты и французские гугеноты, с их создателем Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) полемизировали в Италии и Германии. Не случаем произведения Андрея Волана были занесены церковной церковью в «Индекс нелегальных книг».

Вследствие внешнеполитических критерий, также недостаточной социально-экономической зрелости публичного строя Реформация в Белоруссии не переросла в Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) всенародное движение, как в Чехии либо Германии. Захватив приемущественно господствующий класс, и то снаружи, протестантизм, ослабленный идеологической разобщенностью, достаточно стремительно пал под ударами Контрреформации. Но Реформация сыграла значительную роль в развитии белорусской философской Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) мысли, в обогащении белорусской литературы, в особенности ее публицистических жанров.

Конец XVI — начало XVII в. отмечены расцветом в Белоруссии и на Украине почти во всем общей для их полемической литературы против церковной Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) унии с Римом. Господствующий класс феодальной Польши лицезрел в унии средство угнетения белорусского и украинского народов. Часть православных иерархов, идя на компромисс, возлагала надежды получить равные с католическим духовенством привилегии Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), также освободиться от опеки царьградского патриархата. Подчинение православной церкви Риму должно было, по замыслам инициаторов унии, укрепить единство разноверной и многоплеменной Речи Посполитой, т. е. означало активизацию ассимиляторской политики шляхетской Польши на восточнославянских Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) землях и католическую экспансию. Идейная борьба против унии вызвала возникновение богатой полемической литературы. В борьбе против унии положительную роль сыграли православные братства, которые были центрами консолидации национально-патриотических сил народа.

Более профессиональным писателем Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) из лагеря униатов, прямо за иезуитом Петром Скаргой («О единстве церкви»; 1577, 1590), был Ипатий Потей (1541—1613; в украинском произношении — Потий), епископ владимиро-брестский, потом униатский митрополит. В собственных книжках, к примеру в «Унии» (1595), «Гармонии Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)» (1608) и др., написанных бойко и доходчиво, объединение церквей он хитроумно доказывал тем, что греческое и римско-католическое исповедания принципно не отличаются друг от друга. Как на главную опасность он указывал Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) на распространение различных ересей, с которыми типо одна правоверная церковь без помощи более организованной церковной церкви не способен управляться. В книжках Ипатия Потея можно отыскать и достаточно калоритные картины упадка православной Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) церкви, невежества духовенства.

В национально-религиозной борьбе на стороне православных учавствовали представители различных соц слоев, люди неодинаковых писательских возможностей. В серьезном ответе заступникам унии создатель «Апокрисиса» (1597), видимо Мартин Броневский (псевдоним — Христофор Филалет), критиковал католическую церковь Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), срывал маски «святости» с церковных и униатских духовных феодалов, выступал против ожесточенного национально-религиозного подавления восточнославянских народов. Но он исходил частично, может быть, и из позиций местной православной знати, которая боялась, что Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) насильное насаждение унии может привести к взрыву народного гнева и антифеодальной войне. Потому Христофор Филалет не отрешался от любви к «отчизне спольной» — Речи Посполитой и предупреждал шляхту об общей угрозы Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). С демократических позиций выступали Иван Вишенский (см.: гл. «Украинская литература») и Афанасий Филиппович (см.: т. IV реального издания).

Броским примером силы и беспомощности полемической литературы сих пор и братского движения является деятельность 1-го Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) из виднейших белорусско-украинских полемистов — Мелетия Смотрицкого (1577/79—1633; см. также: гл. «Украинская литература»). Человек, отлично знакомый с древней и западноевропейской культурой, в том числе с ренессансной, создатель известной «Грамматики», он практически с схожим Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) сладкоречием защищал в различное время православие и унию. Наилучшее произведение Мелетия Смотрицкого — «Тренос» (1610), в каком создатель обращается к читателю от имени православной церкви, олицетворенной в виде бедной и угнетенной мамы, забытой ее Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) детками. Сила воздействия этого вида увеличивалась тем, что он отождествлялся с образом матери-родины, находившейся в неволе. Потому горестный укор был в подтексте обращен к тем представителям господствующего класса Белоруссии и Украины Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), которые кинули

499

люд, отреклись от его веры и языка. Полный лирического драматизма и пафоса, «Тренос» имел большой фуррор и оказал существенное общественно-политическое воздействие на современников.

Предстоящий творческий путь Мелетия Смотрицкого оказался Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) сложным. В 20-х годах, после поездки в Константинополь, он разочаровался в православии и стал ратовать за унию. Духовная драма Мелетия Смотрицкого имела в базе сословно-классовую природу. Белорусская и украинская знать, с которой Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) был связан Смотрицкий, отстаивая православие, боролась сначала за сохранение собственного господства над белорусским и украинским крестьянством. Возглавляя братское движение, она сдерживала его, боясь, что оно может вырасти в открытое Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) возмущение. Духовная драма Мелетия Смотрицкого — это крах иллюзий о способности достигнуть победы над польско-католической реакцией мирным методом намедни национально-освободительной войны украинского, также и белорусского народов.

Писатели-полемисты ориентировались на церковно Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)-византийские традиции. Невзирая на беспомощности, братское движение и связанная с ним полемическая литература имели прогрессивное значение, содействуя общему культурному развитию Белоруссии и Украины и росту общественно-политического и государственного самосознания украинского и белорусского народов Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор).

В 30-х годах XVII в. полемика меж православными и униатами слабеет, потухает и вызванная ею политическая литература. Последним значимым произведением врагов унии явилась «Палинодия» Захарии Копыстенского (1620—1622), которой был подведен результат практически полувековой Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) полемике.

Полемическая литература как жанр, будучи связанной с конфессиональными вопросами, не определяла развития белорусской литературы XVI — начала XVII в. Будущее определяла светская литература, где в это время происходили значительные процессы. В Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) последней четверти XVI в. не без польского воздействия зарождается силлабическая поэзия, хотя 1-ые белорусские стихотворные опыты принадлежат еще Франциску Скорине. Более всераспространенным жанром сначала был жанр эпиграмм, вид панегирической поэзии. В эпиграммах, посвященных описанию Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) гербов, воспевались белорусские магнаты, их добродетели и награды. Основой этих произведений была патриотическая тема. Посреди поэтов-панегиристов более других известен Андрей Рымша (ок. 1550 — после 1595), писавший на белорусском и польском языках Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). Его перу принадлежит ряд эпиграмм, стихотворная «Хронология» (Острог, 1581), также большая эпическая поэма «Декетерос акроама, либо Десятилетняя повесть военных дел князя К. Радзивилла» (написана в 1582, издана в 1585 г.), в какой очень осязаемо Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) воздействие мыслях и творческих принципов позднего Ренессанса.

К концу XVI в. относится возникновение драматургических произведений. Уже в 1584 г. в Вильнюсе была поставлена иезуитами пьеса, в какой отдельные действующие лица гласили на белорусском языке. Зарождение Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) драматургии было связано с появлением школьного театра. В интермедии, которые обычно разыгрывались меж актами школьных драм, ограниченных приемущественно пьесами религиозно-дидактического нрава, проникали народно-бытовые элементы, врывалась настоящая жизнь.

Значительные Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) конфигурации претерпевает историография. Заместо анонимных сводов-хроник появляются, с одной стороны, хроники историко-критического нрава (к примеру, отлично популярная и отчасти написанная в Белоруссии с внедрением местных источников «Хроника польская, литовская, жемайтская и всей Руси Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)» поляка М. Стрыйковского, 1582), а с другой стороны, произведения историко-мемуарные (дневники, местные летописи и т. д.).

Перипетии борьбы вокруг неравноправного объединения Польши и Величавого княжества Литовского сохранил «Дневник Люблинского сейма 1569 г Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор).». Неведомый создатель обрисовал историю заключения Люблинской унии и нарисовал образы муниципальных деятелей. С симпатией изображен Ян Ходкевич, глава посольства Величавого княжества Литовского, боровшийся за сохранение политического суверенитета собственного страны. Его волнующая речь на Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) заключительном заседании сейма — эталон ораторского мастерства.

Тенденции к беллетризированному изложению исторических и деловых записей проявились в «Письмах» Филона Кмиты-Чернобыльского (1530—1587), одном из первых памятников белорусской эпистолярной прозы. Неся службу на границе Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Величавого княжества с Россией, этот дворянин докладывал в Вильнюс о событиях, происходивших в примыкающей стране, о намерениях царя. Многие донесения Кмиты-Чернобыльского читаются как новеллы: они сюжетны, богаты художественными деталями, написаны Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) образным, близким народному языком. Перед читателем встает живой образ автора-патриота, который правильно нес полную неожиданных проблем службу, нередко не получая ни поддержки, ни благодарности от собственных покровителей. «Письма» — приятный

500

пример Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) того, как деловая переписка приобретала свойства художественного произведения.

Жизнь и быт маленькой шляхты Белоруссии в первый раз запечатлены в написанных в форме летописи «Мемуарах» Федора Евлашовского (1546 — после 1613), где создатель бесхитростно, в хронологической Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) последовательности сказал о пережитом, нарисовал калоритные образы собственных современников.

Предстоящим увеличением энтузиазма к обычному человеку отмечено возникновение Баркулабовской летописи, обхватывающей действия конца XVI — начала XVII в. в Белоруссии, Рф и Польше, но главное внимание уделяющей Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) тому, что создатель лицезрел своими очами. Его заинтересовывают будни фермерской жизни. Большой художественной силы и трагизма добиваются те места летописи, в каких описаны голодные 1601—1602 гг. На действия летописец глядит очами обычного Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) человека. Потому он негативно отнесся к действиям отрядов казаков в Белоруссии в 1595 г., которые грабили обычной люд. Баркулабовская летопись, сделанная человеком, близким народу, сохранила эталоны сочной, лексически богатой белорусской разговорной речи конца Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) XVI в.

В Белоруссии в XV—XVII вв. была отлично известна литература других народов. Большая часть произведений переводной литературы пришло через польское, чешское и южнославянское посредничество. В числе первых переводов были Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) в большей степени произведения религиозного нрава (жития, повести, апокрифы). В XVI—XVII вв. доминирование получает литература светского содержания: сборники дидактических новелл («Римские деяния», «Великое зерцало»), произведения «естественнонаучного» и исторического нрава («Аристотелевы врата», «Шестокрыл Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)», хроники Мартина Бельского и Матвея (Мацея) Стрыйковского, воинские повести и рыцарские романы («Александрия», повести о Трое, Аттиле, Бове, Тристане и Изольде). Не считая Библии Франциска Скорины, в этот период был изготовлен также ряд Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) новых переводов отдельных книжек Ветхого и Нового Завета, несколько сокращенных переводов пользующегося популярностью сборника Петра Скарги «Жития святых» и др. Хотя эта литература была в большей степени средневековой по нраву, она Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) игралась роль в духовном обогащении белорусских читателей тех пор и оказывала стимулирующее воздействие на развитие уникальной литературы.

Белорусская переводная литература имела положительное значение также для российской литературы, так как Белоруссия и Украина выступали Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) в XVI—XVII вв. в роли посредников в передаче Рф многих переводных произведений.

Белорусская литература XIV — начала XVII в. равномерно приобретает государственный вид, т. е. она становится белорусской по содержанию, форме Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), языку. Освобождаясь от служебных, деловых функций, она делается все более светской и художественной. Начинается демократизация литературы и возникает новый герой, представитель средних слоев населения.

Зеркалом духовной жизни трудовых масс белорусского Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) народа эры феодализма было устно-поэтическое творчество. В протяжении XIV—XVI вв. закончилось формирование главных фольклорных жанров.

У белорусов не получил широкого развития историко-героический эпос, но подлинного расцвета достигнули в Белоруссии другие жанры Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) народного эпоса, в особенности притча — одна из богатейших в славянском фольклоре. Более старыми являются сказки чудесные и о животных, отразившие некие архаические черты народного миропонимания. Отличительная особенность белорусского сказочного эпоса — сказки о Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) геройских богатырях-осилках (оси́лок — силач). Осилки, волоты одолевают различных монстров (цмока, многоголового змея, Кащея бессмертного и др.), олицетворяющих агрессивные человеку силы природы и общества (сказки «Кузнец-богатырь», «Вдовий сын», «Васька Попелышка Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)», «Ивашка — медвежье ушко» и др.). В неких притчах встречаются типичные сочетания образов и мотивов богатырской сказки с былинными видами и мотивами («Илья», «Безногий богатырь»), что свидетельствует о бытовании в Белоруссии в раннюю эру Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) древнерусских былин.

Фантастика сказки базирована на реальной реальности, в какой нелегко дышалось человеку труда. И все же магическая притча белорусов полна оптимизма, веры в торжество справедливости, в непобедимость народного духа Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор).

Огромное место в сказочном эпосе занимают сказки о животных. Можно полагать, что в XV—XVI вв. эти сказки утратили первоначальное содержание, основанное на первобытных представлениях протцов белорусов, и заполучили аллегоричный смысл. В эру феодализма Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) белорусская притча о животных практически стала типичным отражением жизни классового общества, реальных человечьих отношений.

Более позднего происхождения белорусские исторические песни. Значительную часть их составляют песни о набегах татар, хронологически относящиеся Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) к XV—XVI вв. Это произведения

501

лиро-эпического нрава: в их обычно не описываются определенные исторические действия, а передаются переживания героев. Выделяются песни о монгольском плене, высокопоэтические, минорные по настроению, полные драматизма (к примеру Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), «Ой, летел-полетел да сероватый орел» и др.).

Верхушкой белорусского устно-поэтического творчества по праву считается народная песня. Конкретно в песне более глубоко отразилось народное миропонимание, чувства и переживания белорусского крестьянина. К Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) древнему виду песенного творчества белорусов относится календарная обрядовая поэзия, тема и циклизация которой обоснованы основными шагами сельскохозяйственных работ.

Календарно-обрядовая поэзия в XIV—XVI вв. вполне еще не утратила аграрно-магического Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) нрава и связи с первобытными представлениями о природе. Сопровождая ритуалы надлежащими песнями, белорусский крестьянин стремился получить неплохой сбор, сделать лучше жизнь (песни колядные, веснянки, волочебные, русальные и др.). Основной мотив многих Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) песен — восславление человека труда.

Из летнего обрядового цикла выделяются песни на праздничек Ивана Купалы — денька летнего солнцестояния. Он проводится у белорусов ярко и пышно. Главная роль в этой обрядности отводилась огню Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), воде и растительности (костры, купание в реках и озерах, поиски сказочного цветка папороти — цветка счастья — и т. д.). В песнях, поэтических, богатых метафорическими видами, отразилось единство народа с миром одухотворенной им природы.

Белорусская семейно Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)-обрядовая поэзия представлена 2-мя основными циклами песен, не сохранившимися у других славянских народов, — крестинными и свадебными. В каравайных песнях воспевался свадебный каравай как знак домашнего счастья юных, их добра и достатка. В Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) песнях, посвященных юному «князю» и юный «княгине», восславлялись жених и жена, поэтизировались их наилучшие духовные свойства. Большой актуальной и социальной значимостью характеризуются песни жены, трогательные, элегические. Расставание с девичьей волей, с родительским Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) домом и начало новейшей, часто бесправной жизни в чужом доме наложили отпечаток трагизма на песни жены, иногда напоминающие народные причитания, песни-плачи.

Белорусское устно-поэтическое творчество — это рассказанная самим народом Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) поэтическая история многолетний духовной жизни, его глубочайшая философия. В притчах, песнях, пословицах отражены взоры, социально-политические эталоны народа и его представления о чудесном.

В Белоруссии XIV—XVI вв., когда литература почти во всем Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) опиралась на книжные, иногда инонациональные традиции, а фольклор еще не достигнул верхушки развития, взаимодействие 2-ух этих видов словесного творчества было наименее значимым, чем в предстоящем при дифференциации и демократизации литературы. Сначала Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) это было заимствование фразеологических выражений и приближение книжного литературного языка к народной разговорной речи (к примеру, «Письма» Филона Кмиты-Чернобыльского, Баркулабовская летопись, произведения 2-ой половины XVI — начала XVII в.). Потом же воздействие фольклора на Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литературу стало более органическим и плодотворным. Оно задело уже и содержания, и системы изобразительных средств проф литературы.

Под знаком все нарастающего воздействия народного устно-поэтического творчества и происходило развитие белорусской Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литературы XVII—XVIII вв., что почти во всем обусловило нрав большинства произведений этого периода ее истории.




501

^ ЛИТОВСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Духовная культура литовского народа на ранешней ступени собственного развития отыскала отражение в фольклоре, сведения о Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) котором всходят к IX в. Письменность стала развиваться позднее, с конца XIV в., в Величавом княжестве Литовском, возникшем сначала XIII в. В состав княжества входили многие российские, белорусские и украинские земли. Невзирая на то Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) что ядро страны составляли литовцы, письменность стала развиваться не на их родном языке. В Литву рано просочилось воздействие славянской культуры. Первыми книжными людьми при дворе литовских князей были приемущественно Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) выходцы из старой Руси. С начала XIV в. сохранились послания величавых князей литовских — Гедимина (Гедиминаса) и др., написанные по-латыни, также ряд документов канцелярии величавого князя, положившие начало известному муниципальному архиву «Литовская метрика Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)» (1386—1794). Большая часть этих документов

^ 502

Иллюстрация:

Костел св. Николая

Вильнюс. XV—XVI вв.

написано на древнерусском письменном (литературном) языке с теми особенностями, которые он приобретал в Величавом княжестве Литовском под воздействием развивавшихся белорусского, украинского Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и великорусского народных языков, включая в себя также полонизмы, литуанизмы и латинизмы. На этом письменном языке, который практически три столетия оставался официальным языком делопроизводства, был составлен свод законов — «Литовский статут Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)» (три редакции — 1529, 1566 и 1588 гг.). На нем написаны местные летописи. Эти летописи, сделанные в границах Величавого княжества Литовского, по языку, а отчасти и по содержанию являющиеся общими историко-литературными монументами также российского, украинского и в Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) особенности белорусского народов, послужили началом развития литовской письменности.

Отдельные летописные своды сохранились в нескольких редакциях и в почти всех копиях (около 20). Древная летопись — «Литовскому роду починок» (либо в других редакциях — «Летописец величавых Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) князей литовских») — была сотворена в конце XIV в., в годы княжения Витовта (Витаутаса), при котором Величавое княжество достигнуло могущества. Более широкие своды летописей — «Хроника Быховца», «Хроника Величавого княжества Литовского и Жемайтского» (Жемайтия Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) — Жмудь — северо-западная часть Литвы, в XIII—XV вв. имевшая некую самостоятельность по отношению к остальной Литве) — появились посреди XVI в. Некие из их уже в то время были переведены на латинский Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и польский языки, ими воспользовались 1-ые историки Польши и Литвы (Я. Длугош, М. Стрыйковский и др.). В базу положены материалы российских и белорусских летописей, но в более поздних редакциях преобладает чисто Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литовский материал. Особенностью литовских летописей будет то, что почти всегда сведения передаются в виде повествований, часто составляющих связный рассказ. В летописях много вставных эпизодов, легенд и преданий. В их практически отсутствуют религиозные Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) мотивы и фразеология, что присваивает им светский нрав.

Содержание летописей составляет родословие и описание деятельности князей и литовской

503

знати. Один из основных героев литовских летописей — Витовт (1392—1430), под управлением которого объединенными литовскими, польскими, русскими, белорусскими Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и украинскими силами в Грюнвальдской битве (1410) был разбит орден крестоносцев. Летописи содержат также народные предания. Очень живописно предание о том, что Вильнюс (Вильно) был основан Гедиминасом, которому приснился металлический волк, суровый Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) вой которого был громче, чем у 100 волков. Это означало, что слава городка пойдет по всему свету. В другом предании повествуется о том, что князь Кейстут (Кястутис) взял для себя в супруги Бируте — ординарную Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) даму, которая желала предназначить себя служению языческим богам. Бируте стала мамой Витаутаса. В одной из старых хроник рассказывается о литовском князе Маргирисе, как он, убедившись в невозможности защитить Пиленский замок от Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) осаждавших его германских рыцарей, предпочел погибнуть совместно со всеми жителями в огне сложенного ими костра, чем сдаться захватчикам. Сюжеты и отдельные мотивы этих преданий вошли в литовскую литературу государственного возрождения в Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) XIX в. (поэтические и драматические произведения С. Валюнаса, А. Фромаса-Гужутиса и др.) и были применены в творчестве польских писателей (И. Крашевского, В. Сырокомли, Е. Друцкого-Дюбецкого и др.).

Литовский люд одним Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) из последних в Европе принял христианство. Отдельные православные духовные лица уже с начала XIII в. проникали в Литву, проповедовали и даже имели свои церкви, к примеру, в Вильнюсе. Некие литовские князья, скажем Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Ольгерд (Альгирдас, 1345—1377), были женаты на российских княжнах, свободно исповедовавших христианскую веру в языческой Литве. По другому дело обстояло с католичеством. Когда литовский величавый князь Ягайло стал польским владыкой (под именованием Владислав Ягелло), вышло официальное Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) крещение Литвы (1387), в почти всех местах страны проведенное насильно. Христианство сначала распространялось приемущественно польскими ксендзами, не владевшими литовским языком, но равномерно ряды духовенства стали пополняться и священниками литовского происхождения Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). В Литву начали просачиваться культурные воздействия с Запада. Подразумевается, что с принятием христианства в Литве были сделаны 1-ые письменные тексты молитв, духовные песни на литовском языке. Не так давно был найден один из таких Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) текстов, записанный в 1503 г.

Начиная с XV в. многие юные люди из Литвы стали учиться в институтах Европы (сначала в Краковском), где знакомились с древней культурой и мыслями гуманизма. Возвратившись на родину Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), они стали распространителями гуманистической образованности и в Литве. В XVI в. Вильнюс стал большим муниципальным и культурным центром. Тут некое время находился царский двор объединенного Польско-Литовского феодального страны, а царица Бона Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), итальянка по происхождению, покровительствовала итальянской музыке, живописи и архитектуре. При дворе содержался большой оркестр. В 1513 г. в городке была учреждена музыкальная школа, а в почти всех костелах выступали хоры и Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) инструментальные капеллы. При дворе и у неких магнатов Литвы сложились богатые библиотеки. В Вильнюс в 1522 г. перенес свою деятельность белорусский первопечатник Ф. Скорина, положивший начало книгопечатанию в Величавом княжестве Литовском. В конце XVI в Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). в Вильнюсе действовало несколько типографий и печатались книжки на литовском, белорусском, российском, польском, латышском и латинском языках. Не считая книжек духовного нрава на религиозные темы, издавались также переводы произведений древней литературы (Цицерона Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и др.).

Посреди XV в. была сотворена легенда о происхождении литовцев от римлян. Согласно этой легенде, римский сановник Палемонас (Палемонас — это, возможно, переосмысление имени полководца Публия Либона, упоминаемого римским историком Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) конца I в. н. э. Люцием Флором), спасаясь от преследований Нерона, с группой приближенных покинул Италию и, достигнув Балтийского моря, высадился на побережье Литвы, где и положил начало роду литовских князей. Этот миф, доказывавший Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) права феодалов на господство, воспринимался как исторический факт, просочился в литовские летописи и историко-публицистические сочинения и употреблялся в борьбе против напора польской шляхты.

Распространение воздействия гуманизма содействовало развитию местной письменности на латыни Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). Сначала следует упомянуть сочинение Миколаса Летувиса «Об обычаях татар, литовцев и московитян» («De moribus tartarotum, lituvanorum et moschorum»), написанное около 1550 г. (опубл. в отрывках в 1615 г.). Создатель критикует многие пороки феодального строя Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) в Литве, противопоставляя им гуманистические принципы морального и штатского поведения. В книжке говорится о происхождении литовцев от римлян и для подтверждения приводится несколько 10-ов латинских слов, близких литовским.

Многими трудами известен Августин Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Ротундус (мозг. 1582), большой публичный деятель,

504

бургомистр Вильнюса. Он перевел на латынь «Литовский статут» и в вступлении к переводу предлагал в публичной жизни употреблять латинский язык, на котором как будто Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) гласили праотцы литовцев. С другой стороны, в собственной работе по истории Литвы «Краткое изложение о литовских князьях» («Epitome principum Lithuaniae») Ротундус высказывал сомнения относительно достоверности легенды о Палемонасе. Ротундусу приписывается авторство публицистической книги на Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) польском языке «Беседа поляка с литовцем» (1564), в какой ведется полемика с польским публицистом С. Ожеховским, отрицавшим муниципальную независимость Величавого княжества Литовского.

В XVI в. на латинском языке были сделаны стихотворные произведения, по Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) собственному содержанию связанные с Литвой либо навеянные литовскими и белорусскими мотивами. Из их сначала следует указать на латинскую поэму Миколаса Гусовиануса (по-белорусски Николай Гусовский, ок. 1475 — после 1553) «Песнь о зубре», 1523 (см. гл. «Белорусская Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литература»).

По-латыни писал и Петр Роизиюс (ок. 1505—1571), по происхождению испанец, с 1552 по 1571 г. живший в Литве (где он и погиб), создатель поэм, поздравлений, эпитафий, эпиграмм и других произведений, приуроченных к различным Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) событиям жизни литовских магнатов. В этих риторических и насыщенных древним мифологизмом произведениях упоминаются многие местности Литвы, отражена культурная жизнь страны, иногда затрагивается тяжкий быт крестьянина и городской бедноты (к примеру, в стихотворении Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) о путешествии в Литву), критикуются пороки феодального общества (сатирическое стихотворение «О дворцовом рабстве» и др.). П. Роизиюс, проявивший себя также в качестве большого правоведа и страстного библиофила, в собственном поэтическом творчестве почти Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) во всем следовал итальянской ренессансной литературной манере.

К числу произведений на литовскую тему принадлежит и элегическая поэма Адама Шретера о реке Немане («De fluvio Memela Lithuaniae, Carmen elegicum», опубл. 1553), в какой Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) не столько описывается река, сколько восхваляется один из управляющих работ по очищению реки для плавания судов. Поэма — 1-ое стихотворное произведение, посвященное одной из рек Европы.

В объемистой поэме Йонаса Радвануса «Радвилиада» (1588; 4 части Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), 3302 строчки) не только лишь тщательно описываются жизнь, муниципальная деятельность и военные походы 1-го из знатнейших магнатов Литвы — Миколая Радвилы Рудаса (Радзивила Рыжеватого) и его рода, происхождение которого связывается также с преданием Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) о Палемонасе, да и показаны многие стороны народного быта, высказываются критичные замечания в адресок литовской знати и шляхты.

Латинская письменность как по языку, так и по собственному сословному нраву была не много доступна народам Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Величавого княжества Литовского. Но идеи гуманизма и элементы критики феодального строя и католического духовенства в этих произведениях готовили почву для реформационного движения, с которым связано начало литовского книгопечатания и появление религиозной литературы Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) на литовском языке.

Посреди литовских деятелей Реформации выделяются Абраомас Кульветис (ок. 1510—1545) и Станисловас Раполёнис (ок. 1485—1545). Оба они родом из центральной части Литвы, обучались поначалу в Краковском институте, позже в институтах Италии Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и Германии (Сиены, Виттенберга, Лейпцига и др.). Кульветис и Раполёнис были лично знакомы с Лютером, Меланхтоном, усердно изучали труды Яна Гуса и Эразма Роттердамского, знали древнюю литературу. Возвратившись в Литву, Кульветис в 1539 г Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). основал в Вильнюсе школу высшего разряда, педагогами которой были С. Раполёнис, И. Заблоцкис и другие приверженцы мыслях Реформации. Кульветис в проповедях порицал католическое духовенство и навлек на себя преследования епископа Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). Кульветису пришлось закрыть школу и в 1542 г. переехать к барону Альбрехту, который в целях укрепления собственной власти после секуляризации Тевтонского ордена собирал при прусском дворе сторонников протестантизма. В Кенигсберге была учреждена высшая школа Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) (партикулар), готовившая протестантских пасторов для примыкающих с Пруссией государств, в том числе и для Литвы. В те времена большую часть населения Восточной Пруссии еще составляли литовцы, потому и там требовались протестантские Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) священники, понимающие литовский язык. Кульветис управлял этой школой, а в 1544 г., когда она была преобразована в институт, стал доктором, преподавал греческий и древнееврейский языки, комментировал псалмы. Некие из псалмов он в первый Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) раз перевел на литовский язык; ему принадлежат и переводы духовных песен, размещенные после погибели реформатора.

Похожий путь прошел и Раполёнис, родственник и сподвижник Кульветиса. Он также был обязан переселиться из Литвы в Пруссию. Раполёнис Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) был доктором теологии в Кенигсбергском институте, где прославился ученостью и сладкоречием. Он опубликовал

505

«Диспут о церкви» (1545), направленный против папизма и церковных догм, перевел на литовский язык несколько духовных песен Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и начал перевод Библии. Ранешняя погибель в том же 1545 г. оборвала деятельность Кульветиса и Раполёниса, но своими переводами, хотя еще неидеальными, они положили начало литовскому стихосложению, а собственной просветительски-реформационной деятельностью содействовали возникновению Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) печатных книжек на литовском языке.

1-ая литовская книжка — «Простые слова катехизиса» — была издана в 1547 г. в Кенигсберге. В 1545 г. тут был два раза издан 1-ый катехизис на древнепрусском языке (одном из 3-х Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) главных, вместе с литовским и латышским, балтийских языков). Сами пруссы под давлением германизации пропали сначала XVIII в. Упомянутые издания относятся к малочисленным уцелевшим письменным памятникам вымершего древнепрусского языка. «Простые слова катехизиса» издал студент Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) института Мартинас Мажвидас (разум. 1563), укрывшийся в Пруссии от преследований католического духовенства. В одном письме он именует себя «мучеником» за свое вероисповедование. Подразумевается, что Мажвидас обучался в Краковском институте либо в школе Кульветиса Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) в Вильнюсе. После окончания института (1549) Мажвидас был лютеранским пастором в литовской части Восточной Пруссии. Он издал еще несколько книжек религиозного содержания и подготовил к печати большой сборник «Песни христианские», в который включил Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) уникальные и переводные песни (свои, Кульветиса и Раполёниса, И. Заболоцкиса, А. Йомантаса, Г. Гедкантаса, И. Шедуйкёниса и др.).

1-ая литовская книжка, размещенная без прямого указания имени создателя, невзирая на маленький объем (79 стр.), содержит Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) различный материал. Ее составляют стихотворное посвящение на латинском языке, два вступления (одно — по-латыни, написанное ректором Кенигсбергского института Ф. Стафилом, который в юности жил в Литве, другое, стихотворное, на литовском языке), литовская Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) «Азбука» и «Букварь» (составленные в первый раз), «Катехизис», выдержки из Нового Завета и 11 духовных песен (в том числе и из переведенных ранее). Хотя книжка была издана за пределами Литвы Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), но, как указывается в посвящении «К Величавому княжеству Литовскому», она предназначалась сначала для обитателей Величавого княжества Литовского. Из вступлений «Катехизиса» явствует, что христианская религия еще не укоренилась у литовцев, которые частично продолжали придерживаться языческих верований Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) (для их был характерен анимизм). В обоих вступлениях, в особенности в литовском, делаются резкие упреки в адресок ксендзов, всего католического духовенства и «всяких панов и государей» за то, что они оставляют люд Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) «в духовном невежестве». Выдержки из Нового Завета подобраны так, что служат порицанию католического духовенства. В книжке обозначено, что она является первым изданием на литовском языке и создана для духовного просвещения народа Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). Стихотворное вступление, озаглавленное «Книжка сама гласит к литовцам и жемайтисам», начинается конкретным воззванием к родному народу:

Братья, сестры, берите меня и читайте
И то, что написано, понимайте.

Практически третья часть этого Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) вступления представляет собой поэтическую персонификацию, и только позже создатель обращается к читателю от собственного имени. Его речь изобилует риторическими оборотами и суперлятивами.

Стихотворное вступление написано 9—16-сложными строчками, объединенными системой синтаксически-интонационного стихосложения, соответствующего для Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) польской поэзии, воздействие которой испытывали 1-ые литовские стихотворцы. В переводах духовных песен, изготовленных с польского и германского, вместе с преобладающими силлабическими и изосиллабическими метрами, возникают элементы силлабо-тонической системы, таким макаром было положено Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) начало предстоящему развитию главных систем литовского стихосложения.

Мажвидас сознавал значение труда и, начиная с третьей строчки вступления, вписал в виде акростиха свое латинизированное имя — Martinus Masvidius. Этот акростих так свободно Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) слит с текстом, что он был увиден только 400 лет спустя.

1-ая литовская книжка положила начало приобщению народа к грамоте на родном языке и послужила отправным пт для развития ряда жанров литовской Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) письменности.

Другая большая работа Мажвидаса — «Песни христианские», которые были изданы после его погибели 2-мя частями (I ч. — 1566 г., II ч. — 1570 г.). Сборник содержит 130 духовных песен и псалмов, переведенных с польского, латинского и германского Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) языков.

В одной из песен говорится о чуме, свирепствовавшей в Пруссии в 1529 и 1549 гг., когда «людей вымирало такое огромное количество, // Что их, непохороненных, пожирали вороны и волки, // А трупы других кидали в воду // На Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) съедение рыбам».

Мажвидас стремился усовершенствовать тексты собственных и чужих переводов. Невзирая на

506

тяжеловесный язык, сборник имел огромное значение для развития литовского стихосложения, стилистики и для искусства перевода. «Песни христианские Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор)» были не раз применены при составлении других протестантских песенников.

Издатель «Песен христианских», несколько дополнивший вторую часть сборника своими переводами, Балтрамеюс Вилентас (ок. 1525—1587), был родственником Мажвидаса. Он закончил в 1550 г. Кенигсбергский институт и всю жизнь Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) работал пастором в том же городке. Более значимая его работа — издание на литовском языке Евангелия, переводу которого Вилентас предназначил 10 лет. Это издание длительное время использовали также католические священники в Литве Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор).

Йонас Бреткунас (1536—1602) родился в самой Пруссии (поблизости Фридланда). Его национальность точно не установлена, но понятно, что он с юношества обладал литовским языком. Бреткунас обучался в Кенигсбергском и в Виттенбергском институтах, а с 1562 г Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). стал протестантским пастором. Последние годы жизни он был пастором в Кенигсберге; погиб Бреткунас от чумы.

Бреткунас издал духовный песенник (1589), в который вошла часть переработанных песен из сборника Мажвидаса и песни, написанные либо Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) переведенные им самим. Более значимый труд Бреткунаса — это сборник проповедей, так именуемая «Постилла», изданный 2-мя частями в 1591 г. В книжку (объемом до 1000 стр.) включены также переводы Евангелия, отчасти вновь изготовленные Бреткунасом. В проповедях, не Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) считая религиозных наставлений, дается также много сведений из области географии, истории, астрономии, медицины, земледелия, подчеркивается воспитательная роль труда в жизни человека хоть какого сословия, порицаются пережитки языческих верований. Проповеди Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Бреткунаса написаны живым, образным языком, насыщенным народными поговорками, но выдержаны в несколько приподнятом, риторическом стиле.

Бреткунас написал еще несколько работ, которые не были размещены, а рукопись принадлежавшего ему первого опыта истории Пруссии («Historia Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) rerum prussicarum», «История прусских деяний») утеряна. Серьезным трудом Бреткунаса является перевод Библии на литовский язык, выполненный меж 1574 и 1590 гг. Он воспользовался германским переводом Лютера, но переводил с латинского языка. Перевод Бреткунаса отличается Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) чистотой языка и стилистической выразительностью, для неких труднопереводимых слов Бреткунас подыскивал 10-ки синонимов и вариантов. Этот 1-ый полный литовский перевод Библии не был размещен, но его рукопись как и раньше остается одним из ценнейших Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) источников для исследования литовского языка.

В литовской письменности в Восточной Пруссии известную роль сыграл труд Симонаса Вайшнораса (ок. 1545—1600) «Жемчужина богословия» («Margarita Theologica», 1600), типичная хрестоматия протестантского учения. Энтузиазм представляет вступление Вайшнораса, направленное против Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) «судей», т. е. злостных критиков, которые вредят развитию литовской письменности и книжного дела.

В то время как в Восточной Пруссии укрепился протестантизм и активно развивалась литовская письменность, в самой Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Литве книжки на литовском языке не выходили. Во 2-ой половине XVI в. в Величавом княжестве Литовском после недолговременного подъема реформационного движения, которое поддерживали приемущественно представители шляхетской интеллигенции, но которое не успело захватить массы народа Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), в стране равномерно стала побеждать Контрреформация. Как и всюду, в Литве Контрреформация имела обскурантистский, антинародный нрав и с ее победой равномерно усиливался напор космополитических тенденций в религиозной и культурной жизни. После Люблинской унии Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) в Литву для укрепления католичества были приглашены иезуиты, которые обширно развернули свою деятельность. 1-ая из таких коллегий была сотворена в Вильнюсе в 1570 г., а в 1579 г. она была преобразована в Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) высшую школу — академию, ректором которой стал узнаваемый иезуитский деятель и проповедник Петр Скарга.

Против Скарги, кроме белорусских и украинских православных полемистов, интенсивно выступал пропагандист кальвинизма в Литве Андрей Воланус (ок. 1530—1610), которого Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) в Белоруссии принято именовать Волан (см. гл. «Белорусская литература»). В Вильнюсе он опубликовал по-латыни более 10-ка полемических работ, направленных против католичества и усиливавшегося феодального произвола. Не считая А. Волануса, в Литве интенсивно Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) боролись с католическим догматизмом и многие видные православные полемисты и антитринитарии (С. Будный, К. Бекеш, братья С. и Л. Зизании др.). Лаврентий Зизаний издал в Вильнюсе «Грамматику словенску» (1596) и некие другие книжки Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), созданные для православных, так именуемых братских школ. В Вильнюсе и в неких других местах Литвы уже действовали школы и для литовских малышей. При иезуитской академии была организована типография, в какой печатались Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) книжки на латинском, польском и литовском языках. Еще до

507

этого в Вильнюсе, с 1574 г., действовала типография братьев Мамоничей, печатавшая книжки на российском, белорусском и польском языках.

В последние годы XVI в. вильнюсские Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) кальвинисты также сделали типографию для печатания книжек на литовском языке. Таким макаром, Вильнюс стал большим центром книгопечатания на различных языках народов Восточной Европы и на латыни. Это содействовало развитию письменности и на Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литовском языке.

Видным литературным деятелем тех пор был Микалоюс Даукша (ок. 1527—1613). Это был образованный католический священник, занимавший пост каноника на Жмуди, которому были не чужды и гуманистические идеи (в его личной библиотеке имелись труды Эразма Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), Меланхтона и др.). Даукша стал создателем первых изданных в самой Литве книжек на литовском языке. В 1595 г. в Вильнюсе он издал католический «Катехизис». В вступлении Даукша писал, что книжка Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) предназначается для школьников, чтобы они, «подобно юным побегам, орошаемым дождиком, лучше принялись и росли». Некие наставления «Катехизиса» свидетельствуют, что и в конце XVI в. в литовском народе еще бытовали языческие верования.

Даукша перевел Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) и издал в Вильнюсе в 1599 г. «Постиллу» известного польского проповедника Я. Вуека, ректора иезуитской коллегии. Литовский перевод этого сборника отличается богатством и образностью языка. Даукша по праву считается первым литовским стилистом Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор). Самым ценным в издании было вступление, в каком страстно и внушительно защищаются права литовского языка в публичной и культурной жизни страны. Эта защита была вызвана реальной необходимостью. Большая часть церковных ксендзов в Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) Литве плохо либо совершенно не обладали литовским языком, а проповедовали на труднодоступных для народа польском либо латинском языках Даукша в вступлении, ссылаясь на примеры из истории, предупреждает, что народы, забывшие родной язык, безо Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) всяких следов исчезают: «Не плодородием земли, не различием одежки, не красотой природы, не крепостью городов и замков держатся народы, а сохранением и употреблением собственного языка». Для защиты родного языка Даукша прибегает к образным примерам Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) из людской деятельности и из жизни природы. Его стиль отличается ритмичностью и образностью. Вступление Даукши, в каком отразились гуманистические и патриотические идеи эры, сыграло потом огромную роль в становлении государственного самосознания Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литовского народа. Мысли Даукши использовали деятели литовского национально-освободительного движения в XIX в., они сохранили свою патриотическую действенность и в годы Величавой Российскей войны.

Книжки Даукши вызвали возникновение других изданий Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) на литовском языке, приготовленных деятелями Реформации. Так, в 1598 г. в Вильнюсе появился новый польско-литовский «Катехизис», изданный активным кальвинистом Меркелисом Пяткявичюсом (мозг. ок. 1608). Сначала книжки, которая содержит также духовные песни и молитвы, помещены стихотворные посвящения Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор), в одном из которых говорится о необходимости обучения деток в школе, чтоб они были «полезны собственной родине, приносили удовлетворенность родителям, уважали собственных учителей».

Кальвинисты издалече также «Постиллу литовскую» (Вильнюс, 1600) — перевод с польского Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) известной «Постиллы» Миколая Рея. Составителем книжки был Йокубас Моркунас (разум. ок. 1611), которому, возможно, принадлежит и большая часть перевода. В книжке помещено стихотворное посвящение издателю, подписанное Яном Козакевичем Литвином.

Все эти издания на Иллюстрация - Г. П. Бердников (главный редактор) литовском языке сначала XVII в. содействовали формированию литературного языка и стилистики, они подготовили новый поворот в развитии литовской литературы.





ili-narod-vsegda-zhil-ploho.html
ili-obmanut-ili-dogovoritsya.html
ili-prinadlezhashego-im-na-prave-sobstvennosti.html