Имени н. Г. Чернышевского - страница 17


Н. Иванова

Саратовский Муниципальный Институт

Науч. рук. - к.ф.н. Лашкова Г.В.


^ К Дилемме ОПРЕДЕЛЕНИЯ ФОНЕТИЧЕСКОЙ Специфичности Южноамериканского ВАРИАНТА Британского ЯЗЫКА

(на примере Северного Центрального варианта)


В последние десятилетия британский язык занял позиции интернационального языка Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 общения. Он является одним из часто встречающихся в мире в силу многих обстоятельств, в том числе и колониального прошедшего Англии. При очень широком радиусе распространения британский язык не может быть единообразным Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. В США сформировался новый вариант британского языка: конфигурации задели не только лишь фонетики и лексики, да и самой устойчивой части языка - британской грамматики.

В свою очередь Южноамериканский британский язык на местности США Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 не отличается однородностью собственного состава в различных территориальных ареалах. Энтузиазм, проявленный к этой дилемме, определяется ее значимым значением не только лишь для англистики, да и в кругу таких животрепещущих заморочек общего языкознания, как природа языка Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в его территориальной вариативности, соотношение меж вариациями литературного языка, меж вариациями литературного языка и диалектами.

В текущее время на местности США доминирует, так именуемый, общеамериканский вариант британского языка - General American English Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. Но обитатели севера, запада, юга, восточного побережья и центральной зоны имеют свои территориальные варианты. При всем этом, некие ученые ставят под колебание существование лингвистических различий речи обитателей центральной полосы США от общеамериканского Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 варианта.

Обычно языковеды в собственных работах, посвященных исследованию территориальных вариантов южноамериканского британского языка, выделяют Северный, Южный и Центральный варианты центральной диалектной зоны, последняя делится на Север, Юг и Центр. Север центрального региона простирается Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 от востока к западу через центр и юг Огайо, центр Индианы, центр Иллинойса, Айову, север Миссури, Небраску и север Канзаса, где он начинает перебегать в западный регион. Признаки этого варианта верно выслеживаются Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в таких городках, как Канзас Сити, Сент Луис, Колумбус, Огайо, Цинциннати и Индианаполис.

Юг средней полосы простирается повдоль реки Огайо в юго-западном направлении через Кентукки, юг Индианы и юг Иллинойса Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 к югу Миссури, Арканзас, юг Канзаса и Оклахому, на запад повдоль реки Миссиссиппи.

Чтоб провести сравнительный анализ произношения обитателей, было выбрано 3 пограничных штата: Канзас, Миссури и Айова.

Штат Канзас находится в Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 самом центре США, на местности, которую нередко именуют «Сердцем Америки». Он граничит с Оклахомой на юге, Колорадо на западе, Миссури на востоке и Небраской на севере. Приметно доминирование белоснежного населения — 90%. Афро Имени н. Г. Чернышевского - страница 17-американцев 5,8%, краснокожих 0,9%. Своим заглавием штат должен одному из индейских племен, проживавших на этой местности до ее заселения пионерами. Слово «канса» в переводе с языка индейцев-сиу значит «люди ветра». Земли Канзаса населяли Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 племена, говорившие на языке Потаватоми и Вендат. Малочисленные индейские племена канса, осадж, пони и уичито, коренное население штата, вели бродячий стиль жизни, перемещаясь по равнине за стадами бизонов. К 1880 году коренные жители Канзаса были, практически Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, вытеснены на местность Оклахомы. После Штатской войны в Канзасе наблюдался значимый рост населения. При всем этом посреди обитателей штата очень невелика толика иммигрантов, не превосходящая 2-ух процентов. Это, приемущественно, выходцы из Германии Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. В 1870 тыщи Русских германцев покинули Россию и двинулись в Канзас. Веком ранее они эмигрировали с местности Германии на необжитые провинции Рф.

Штат Миссури размещен в течении рек Миссури и Миссисипи. На севере Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 Миссури граничит с Айовой, на востоке (по реке Миссисипи) — с Иллинойсом, Кентукки и Теннесси, на юге — с Арканзасом, на западе — с Оклахомой, Канзасом и Небраской (с последними 2-мя — по Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 реке Миссури). Этнический состав: немцы — 23,5 %, ирландцы — 12,7 %, «американцы»9 — 10,5 %, британцы — 9,5 %, французы — 3,5 %. Миссу́ри — индейское племя группы чивере сиуязычной10 семьи. Они населяли равнину реки Миссури близ устья реки Гранд-Ривер; в 1780 их насчитывалось 1 000 человек. В 1798 это племя подверглось Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 ожесточенному нападению сауков, фоксов и их союзников. Оставшиеся в живых бежали к осейджам, канза, айова и ото. Территория Миссури была приобретена Соединенными Штатами у Франции в составе провинции Луизиана Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в 1803 г. Официально штат вошёл в состав федерации 10 августа 1821 г. Поcле Штатской войны Миссури становится важным транзитным штатом при продвижении на запад. После развития сети стальных дорог Юнион Пасифик огромное значение получают наикрупнейшие Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 городка штата Сент-Луис и Канзас-Сити.

Штат Айова размещен на водоразделе огромнейших рек — Миссисипи и Миссури. Он граничит со штатами Миннесота, Южная Дакота, Небраска, Миссури, Иллинойс и Висконсин. Этнический состав: америкосы германского происхождения Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 — 35,7 %, ирландского — 13,5 %, английского — 9,5 %, «американцы» — 6,6 %, норвежцы — 5,7 %, голландцы — 4,6 %, шведы — 3,3 % и датчане — 3,2% . Ко времени прихода европейцев тут жили индейские племена иллинойсов, айова, санти и янктонов, праотцы которых населяли эти земли более 10 тыс. годов назад Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. Неизменное поселение было основано только в 1788 Жюльеном Дюбьюком. Многие 1-ые поселенцы были выходцами из Огайо и Нью-Йорка, и они сыграли решающую роль в развитии связей Айовы с другими штатами. В Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 1803 году в итоге покупки Луизианы территория грядущего штата была приобретена США, а год спустя через неё прошла экспедиция Льюиса и Кларка. Сопротивление краснокожих заселению Айовы было подломлено колонистами после Войны Чёрного Ястреба 1832 года. 1-ое официальное Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 поселение американских колонистов западнее реки Миссисипи появилось в 1833.

Сопоставление произношения неких слов жителями Канзаса, Миссури и Айовы с общеамериканским вариантом показало, что на местности штатов Канзас, Миссури и Айова Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 основная часть населения вправду употребляет общеамериканский вариант языка, в каком можно отметить всего несколько особенностей, отличающих его от эталона и являющихся чертами северного территориального варианта Центральной полосы США.

Северный центральный вариант, который является одним Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 из вариантов южноамериканского британского, известен посреди неких языковедов как Верхний диалект запада Средней полосы. На нем молвят в северной части центральных штатов рядом с Канадой. Этот диалектный регион содержит в себе некие Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 части Монтаны, Северную Дакоту, Южную Дакоту, Миннесоту, часть Висконсина и Айовы, также верхний полуостров Мичигана.

Фонетические особенности Северного Центрального варианта:

1)Фонемы /u:/ и /oʊ/ в процессе артикуляции не выдвигаются вперед (т.е. ядро Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 не становится более фронтальным), что обычно для других регионов США.

2)Дифтонг /oʊ/ может быть монофтонгом, время от времени долгим: [o] ~ [o:].

3)То же самое происходит с дифтонгом /eɪ/ , когда ядро [e] подвергается Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 монофтонгизации [e:]. Монофтонгизированные средние гласные более типичны для северного ряда штатов, более нередко встречаясь в Минессоте и Дакоте, но пореже в Айове и Небраске. Появление монофтонгов в этом регионе время от времени Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 разъясняется следствием иммиграции людей в северные штаты из скандинавских государств и Германии сначала 19 века. Монофтонги, услышанные в данном регионе могут быть следствием шотландско-ирландского воздействия либо воздействия других английских Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 диалектов, которым присуща такая особенность. Доказательством данной догадки может служить тот факт, что монофтонги также есть в канадском варианте британского, на который очень повлияла шотландско- ирландская произносительная норма.

4)Некие обитатели этого региона перед гулкими Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 велярными /ɡ/ и /ŋ/ увеличивают звук /æ/, таким макаром, что слово bag [bæg] звучит как [beɪg]

5) Также в этом регионе встречается Канадское увеличение дифтонга /aɪ/, которое возникает перед гулкими согласными (Канадское увеличение - это фонетический Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 парадокс, который встречается в вариантах британского языка, в особенности нередко канадского. Дифтонги увеличиваются перед глухими согласными (/p/, /t/, /k/, /s/, /f/). /aɪ/ (звук как в слове "eye") становится [ʌi]. Т.е Имени н. Г. Чернышевского - страница 17./a/,ядро дифтонга, перестает быть гласной нижнего ряда и становится средненижней). Например, многие говорящие произносят tiger, spider с гласной, продвинутой выше. Некие также увеличивают ядро дифтонга /aʊ/.

6)Слияние cot-caught Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 [kɔt]- [kɔːt] находится в данном регионе.

Сot-caught фонемное слияние (понятно как заднее нижнее слияние) - изменение звука. Данное изменение приводит к тому, что в таких словах как caught [kɔːt] , talk [t Имени н. Г. Чернышевского - страница 17ɔːk], and small [smɔːl] гласная произносится как в словах cot [kɔt], rock [rɔk] , and doll [dɔl] ,таким макаром, слова cot и caught становятся омофонами, и две фонемы соединяются Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в одну. Изменение не касается гласной стоящей перед /r/, таким макаром, barn [bɑːn] и born [bɔːn] произносятся по-разному, а starring ['starɪŋ] и warring ['wɔːrɪŋ] не рифмуются Имени н. Г. Чернышевского - страница 17.

Согласно последнему исследованию южноамериканского языковеда В. Лабова в институте Пенсильвании, это слияние было отмечено в речи обитателей юного поколения (младше 40) Канзаса, Небраски, Северной и Южной Дакоты. Это явление встречается в речи обитателей Миннесоты Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, Айовы и Миссури. Телефонное исследование В. Лабова обусловило, что 60% янки по всей стране сохраняют различие меж словами cot и caught, в то время как 40% произносят их идиентично. Полностью может быть, что Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в скором времени эта особенность станет стандартной для обитателей США.

7)Слова roof и root произносятся в северном регионе по-разному либо с / u / либо с /u:/ ( данное явление не исключено для других регионов Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 США).

8)Однообразное произношение слов ^ Mary ['mɛərɪ], merry ['merɪ], marry ['mærɪ] как ['merɪ] стало стандартным не только лишь для обитателей центральной полосы, да и всей местности США.

9)Однообразное произношение слов pin - pen Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 отсутствует.

10)Речь данного региона ротическая.

На этот вариант оказало воздействие передвижения гласных северных городов.

^ Передвижение гласных северных городов найдено в таких городках, как Сиракуз, Рочестер, Буффало, Кливленд, Толедо, Детройт, Флинт Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, Чикаго, Рокфорд.

Передвижение начинается с /æ/, гласная как в слове cad [kæd], перебегает в гласную /i/ как в слове idea [aɪ'dɪə] (1). Рис.1.

Гласная /o/ как в слове cod [kɒd] продвигается вперед Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, так, что для говорящих на других территориальных вариантах слышится слово cad [kæd] (2). Звук /oh/ как в слове cawed движется вниз на позицию, которая до этого была занята звуком как в слове Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 cod (3), звук /e/ как в Ked [ked] движется вниз вспять к гласной как в слове cud [kʌd] (4), cud движется вниз к позиции, которую до того занимала гласная как в слове cawed (5), и /i Имени н. Г. Чернышевского - страница 17/ как в kid [kɪd] ворачивается в параллель передвижения /e/.

Заглавие передвижения вышло от местности, на которой оно вначале появилось, широкая полоса вокруг Величавых озер, начинается в 50 милях к западу Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 от Олбани и простирается через Сиракузу, Рочестер, Буффало, Кливленд, Детройт, Чикаго, Мэдисон и севернее к Зеленоватому Проливу. Также передвижение захватило так именуемый коридор городов повдоль межштатной магистрали 44, юго-запад Чикаго, также Сент Имени н. Г. Чернышевского - страница 17- Луис.

Вильям Лабов считает, что такое распространение началось в 19 веке, когда начали строить канал Эри (Эри-канал, основная составная часть Нью-Йорк-Стейт-Бардж-канала - системы канализованных аква путей на С.-В. США Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, в штате New-york. Эри-канал связывает систему Величавых озер с Атлантическим океаном через р. Гудзон). Рабочие с Восточного побережья двинулись к Величавым озерам, что послужило предпосылкой резвого смешения различных диалектов. А потом Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 строительство магистрали 44 меж штатами привело к распространению северного передвижения согласных даже в Сент-Луисе.

Как и многие цепи передвижений передвижение гласных северных городов находится не стопроцентно во всех перечисленных выше городках. Например Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, продвижение вспять звука /ɛ/ найдено в Сент Луисе и в городке Сидар-Рапидс, Айова. Варианты произношения, в каких /ʌ/ более заднее, чем /ɑ/ найдено в Провиденс Род Айленд; Сент-Луисе, в Бермиджи, Минессоте и Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в Абердине, Южная Дакота.

Анализ исследовательского материала подтвердил, что тенденция к упрощению и экономии усилий артикуляционного аппарата при произношении слов верно выслеживается во всех качествах системы южноамериканского британского, также в силу неизменного роста Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 числа эмигрантов, говорящих на других языках.


Библиографический перечень

1.Crystal, David. English as a Global Language.UK: Cambridge University Press. - 2000.

2. Dalby Andrew Language in Danger. UK: Penguin Books. – 2003.

3.Wolfram Walt and Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 Ward Ben. American voices. Australia – 2006.


Перечень интернет-ресурсов

1.http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Kansas

2. http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Missouri

3. http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Iowa

4. http://www.ling.upenn.edu Имени н. Г. Чернышевского - страница 17/html

5. http://www.ling.upenn.edu/phono_atlas/NationalMap/NationalMap.html


С.С. Казакова

Институт Развития Бизнеса и Стратегий

Саратовский Муниципальный Технический Институт

Науч. рук. - Вирфель Н.А.


^ ЖЕСТЫ КАК НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ В КОММУНИКАТИВНОМ ПОВЕДЕНИИ Германцев


Невербальные Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 коммуникации имеют очень принципиальное значение в кросс-культурных отношениях, в особенности для переговорщиков, принимающих роль в переговорах в другой стране на зарубежном языке. Как понятно, более 70% инфы о том, что Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 задумывается ваш партнер в данной момент, готов ли он к сотрудничеству, как он согласен с вами, могут дать мимика напарника, его поза, внешний облик [Мясоедов 2003].

Довольно тяжело строго держать под контролем мимику и телодвижения. Таким Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 макаром, повсевременно имеет место «невербальная» утечка инфы. Научившись распознавать язык тела и воспользоваться им, можно сделать сотрудничество с забугорными сотрудниками более удачным [Лабунская 1997: 85].

Одним из частей культуры общения является соответствие применяемых Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 средств невербальной коммуникации целям и содержанию словесной передачи инфы.

Человеку нужно вести взаимодействие с окружающими при общении, это разъясняется его потребностью сказать им о том, что для него принципиально и Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 значимо [Лабунская 1994: 140].

Нет никаких колебаний в том, что немцы и российские по-разному строят свои дела в личной и рабочей сферах.

Существует стереотипное мировоззрение, что Германия - это страна порядка и педантизма. Вежливость, пунктуальность и организованность Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 – главные черты, которые относят к «чисто немецким» [vitamin de 2010, 2005/06, 2004]. Немцы числятся сдержанной в чувствах цивилизацией. К примеру, при разговоре с германцами нужно стараться не приближаться к ним в особенности близко, чтоб на Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 физическом уровне не вторгаться в так именуемую личную зону. Это касается очередей. Придержать дверь входящему, улыбнуться в ответ - такие жесты внимания везде всераспространены в Германии.

Принципы построения личных и рабочих отношений в Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 Германии резко контрастируют с русскими. В германской культуре преобладает точное разграничение меж деловой, рабочей сферой и личными отношениями. Так, возможность того, что близкие друзья после конфликта в личной сфере Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 будут продолжать совместно работать, в германской культуре еще выше, чем в российской. После горячих производственных дебатов, в какой-нибудь германской фирме оппоненты могут просто пойти вкупе ужинать в ресторан и оставаться друзьями Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. Вообщем, в рабочих конфликтах в германской среде очень изредка затрагиваются какие - или личные происшествия из жизни коммуникантов. Это считается неделовым и непрофессиональным. Более того, само слово «деловой» («sachlich»), «быть деловым» («sachlich sein») в германском Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 языке имеет чисто позитивную коннотацию. Прослыть деловым человеком значит получить положительную оценку коллег, считаться беспристрастным, непредубежденным, объективным. Потому само понятие делового человека в Германии находиться в конфликте с русским понятием значимости личных Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 контактов. Вот поэтому многим русским тяжело осознать, как можно, к примеру, бывшим супругам вести кооперативный бизнес и сохранять доверительные деловые дела сходу после развода? Последствием настолько высочайшей значимости личных отношений Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в Рф является образование морали для друзей и близких и морали для других. К примеру, многие российские предпочитают брать у знакомого торговца, лечиться у знакомого доктора и т. д. По этой же Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 причине персонал компаний не набирается «с улицы». Как правило это старенькые друзья по вузу, по школе, по секции, которые могут и не быть отменными спецами; от их это не всегда требуется. Сначала ожидается, что Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 они в хоть какой ситуации сохранят лояльность к своим друзьям [Грушевицкая 2002: 257].

В естественном общении носителей германского языка, как и других языков, значительную роль играют коммуникативные внеречевые спец деяния человека.

К Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 схожим невербальным языковым проявлениям, которые могут подменять речевые деяния, и даже находиться с ними в противоречии, относятся жесты движения и положения тела, движения головы и конечностей, также движения лица, имеющие специальные значения в Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 определенной социальной и культурной среде [Мясоедов 2003].

Меж употреблением жестов в германском и российском коммуникативном поведении удаётся установить:

· совпадения в выполнении жестов и их смыслах;

· расхождения в выполнении жестов при совпадающих смыслах;

· расхождения в Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 смыслах жестов при совпадающем выполнении;

· наличие в зарубежном коммуникативном поведении жестов, которые отсутствуют в родном российском языке.

В российском и германском языках определенность выражается выделяющим жестом, направленным сверху вниз, а неопределенность - снизу ввысь Имени н. Г. Чернышевского - страница 17; утвердительный жест вертикальный, отрицательный - горизонтальный. Совпадают и главные характеристики «контакта глаз» и «личные дистанции» меж говорящими.

Жесты, совпадающие в выполнении и смыслах:

· приветствие (jmdm. die Хэнд geben, reichen, drücken; jmdm. mit Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 dem Kopf nicken, jmdm. zunicken, jmdn. in die Arme schlieβen; vor jmdm. den Hut abnehmen);

· прощание (см. приветствие, также den Hut lüften; auf die Wange küssen);

· знакомство (sich Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 verbeugen);

· положительная реакция (jmdm. beifällig nicken, lächeln, jmdm. Beifall klatschen, jmdm. freundlich auf die Schulter klopfen);

· отрицательная реакция (den Kopf schütteln, die Achseln zucken, den Mund verziehen, die Nase r Имени н. Г. Чернышевского - страница 17ümpfen; die Stirn runzeln);

· благодарность (die Хэнд drücken, den Kopf neigen, sich vor jmdm. verbeugen);

· удивление (die Augenbrauen hochziehen, groβe Augen machen, den Kopf schütteln);

· удовлетворенность Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, приятная неожиданность (sich die Hände reiben; aufspringen; jmdn. mit offenen Armen empfangen);

· утешение (die Хэнд streicheln; über das Haar streichen);

· недовольство, гнев (mit der Хэнд auf den Tisch schlagen).

Жесты, совпадающие по смыслу, но Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 расходящиеся по выполнению:

- jmdm. eine Kusshand zuwerfen

Чтоб отправить воздушный поцелуй, в германской традиции целуют кончики пальцев с внутренней стороны и завершают жест взмахом руки ввысь с поднятой ладонью; в Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 российской традиции жест заканчивается отводом ладошки на право примерно до уровня глаз. При приветствии и прощании у носителей германского языка рука согнута в локте, кисть производит легкие движения из стороны в сторону Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 либо то же движение делается вытянутой рукою. У носителей российского языка приподнятая рука движется (помахивает) вперед-назад (под воздействием кино и телевидения и у носителей российского языка при выполнении этого жеста наблюдается направление Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 движения из стороны в сторону).
- jmdm. mit offener Хэнд winken

Для вербования внимания на собрании поднимают руку. При всем этом в германском жесте ладонь обращена вперед, в российском - повернута ребром вперед.

И, в конце концов Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, при счете на пальцах в германском жесте согнутые пальцы левой руки, начиная с огромного пальца, разгибают пальцами правой руки, сложенными в щепоть; в российском жесте пальцы, начиная с мизинца Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, сгибают.

- die Hände über dem Kopf zusammenschlagen

Жест удивления die Hände über dem Kopf zusammenschlagen «всплеснуть руками», «вскинув их над головой от удивления, ужаса». Российский жест делается на уровне груди Имени н. Г. Чернышевского - страница 17.

Имеются особенности и в производстве отрицательных жестов: jmdm. mit dem Zeigefinger drohen «грозить пальцем кому-л.» - рука согнута в локте, обращена ладонью к говорящему, указательный палец вытянут, другие сомкнуты, кисть производит короткие, отрывистые Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 движения слева вправо. При выполнении российского жеста ладонь обращена ребром к говорящему, кисть двигается вперед-назад.

Примерами жестов третьей группы, расходящихся в смыслах при совпадающем выполнении, могут служить mit Handschlag и др. Mit Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 Handschlag в германской традиции связана с ситуациями приветствовать и прощаться (begrüβen, sich verabschieden). В то же время в российском языке «бить / ударять по рукам» имеет значение «заключить сделку». В Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 то время как mit den Fingern schnalzen в германской традиции жест вербования внимания, напр., официанта в ресторане, а время от времени употребляется нетерпеливыми школьниками с целью направить на себя внимание учителя. В российской традиции значение Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 жеста «щелкать пальцами» - выражение радости, одобрения, также досады, ошибки. Den Zeigefinger heben «поднять руку с вытянутым ввысь указательным пальцем» - жест ученика в школе для вербования внимания учителя. В российской традиции Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 это подчеркивание самого головного в речи.

Жесты, отсутствующие в коммуникативном поведении носителей российского языка:

Mit den Fingerknöcheln auf die Tischplatte klopfen «стучать костяшками пальцев по столу». Так германские студенты обычно Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 приветствовали профессоров и педагогов в институтах. В текущее время пореже употребляется в высшей школе, на расширяет сферу собственного внедрения: постучав по столу костяшками пальцев, можно приветствовать компанию за столиком кафе.

Mit den F Имени н. Г. Чернышевского - страница 17üβen trampeln «топать ногами» - выражение положительной оценки, приветствия в цирке, варьете (но не на концерте!) и mit den Füβen scharren «шаркать ногами» - выражение отрицательной оценки, может быть в студенческой аудитории.

Eine anerkennende Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 Geste machen - жест, выражающий высочайшее качество, положительную оценку. Большой и указательный пальцы образуют кольцо, другие пальцы отставлены. Рука подымается до уровня глаз, ладонь немного двигается вперед-назад, после этого рука опускается.

Sich an Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 die Stirn schlagen «ударить себя ладонью по лбу» имеет значение «вспомнить». Фамильярный жест sich an diе Stirn tippen «постучать пальцем по лбу» указывает собеседнику, что он «не в собственном уме Имени н. Г. Чернышевского - страница 17».

Eine verneinende Geste - жест, значащий отрицание, неприемлемость, - правая рука вытянута вперед на уровне груди, ладонь обращена тыльной стороной к говорящему, указательный палец вытянут, другие сомкнуты, кисть производит короткие, отрывистые движения слева вправо.

В Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 российском языке есть похожие жесты, но, с совсем другими значениями. Сравним: «постучать рукою по столу» - призыв соблюдать тишину; «топать ногами на кого-л.» - выражение опасности, возмущения; «поднять палец» - выделить самое главное Имени н. Г. Чернышевского - страница 17; «тереть лоб рукой» - попытка вспомнить забытое; «крутить пальцем у виска» - показать собеседнику, что он «не в собственном уме». Похожие кинемы могут привести к неверному истолкованию германского коммуникативного поведения и стать предпосылкой «культурного шока», т Имени н. Г. Чернышевского - страница 17.е. неприятия чужой культуры. Потому нужна помощь при освоении новых норм коммуникативного поведения.

Различия меж культурами не позволяют дать единственно верную оценку точек расхождения и соприкосновения германской и российской культур Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, обрисовать безупречный нрав коммуникации меж их представителями. Разумеется, что выводы, которые можно сделать, достаточно неоднозначны и не вписываются в обычные рамки «хорошо - плохо». То, что интерпретируется как «плохо» с позиции германцев, может быть Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 «хорошо» исходя из убеждений российской культуры, и напротив. Но познание другой культуры позволяет более нормально выстроить процесс коммуникации и избежать различных подводных камешков в процессе общения [Грушевицкая 2002: 257].


Библиографический перечень

1. Мясоедов С Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. П. Базы кросс - культурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других государств и культур. - М., 2003.

2. Лабунская В.А. Препядствия обучения интерпретации - кодированию невербального поведения. // Психический журнальчик, 1997, №6.

3. Лабунская В.А. Введение в психологию Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 невербального поведения. Ростов-на-Дону. РГУ, 1994.

4. Kurjatnikow, Pawel. Schock in Berlin. (Vitamin de, 2005/06, Nr. 27).

5. Chinarova, Elena. Zum Thema „Russe sehen Deutsche“, vitamin de Nr. 19. (Vitamin de, 2004, Nr. 4).

6. Hinkelmann, Felix;Jungermann, Ellen. Weil es eine Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 Heimat ist. Ein sehr unkompliziertes Leben (Vitamin de, 2010, Sondersusgabe).

7. Грушевицкая Т. Базы межкультурной коммуникации. Учебник для ВУЗов под редакцией А.П. Садохина. М.: 2002.

А.Э. Канивец

Институт Развития Бизнеса и Стратегий

Саратовского муниципального технического института

Науч Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. рук.- к.ф.н. Е. Г. Чеботарева


^ РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ УЧЕБНЫХ ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИЙ


Тема нашей статьи посвящена животрепещущей дилемме использования интернет-технологий на аудиторных и внеаудиторных упражнениях. Для педагога Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 и его студентов раскрывается доступ к неограниченным ресурсам познаний, электрическим библиотекам и музеям, газетам и журнальчикам всего мира, научным и творческим лабораториям, памятникам культуры и последним новостям планетки. Совместно с тем, мы Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 осознаем, что веб несет не только лишь положительное, да и отрицательное начало, потому роль преподавателя тут неизмеримо высока. Либо он становится конкретно тем проводником, который откроет способности Веб для развития Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, самообразования, увлекательного содержательного общения, неизменного совершенствования, либо учащиеся сами будут осваивать это место, часто "запутываясь в сетях".

В критериях современного общества информационно-коммуникационная компетентность лингвиста-переводчика, его способность решать проф задачки с привлечением ИКТ Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, становится принципиальной составляющей его профессионализма.  

Можно выделить ряд дидактических задач, которые решаются в процессе преподавания языков при помощи ИКТ:

• формирование и улучшение языковых способностей и умений чтения, письма, говорения, аудирования;

•  расширение активного Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 и пассивного словарей;

•  приобретение культурологических познаний;

•  формирование культуры общения;

•  формирование частей глобального мышления;

• формирование устойчивой мотивации познавательной деятельности; 

•      формирование способностей работы в группе.

Сейчас остро стоит вопрос о применении новых информационных технологий Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 в высшей школе. Это не только лишь новые технические средства, да и новые формы и способы преподавания, новый подход к процессу обучения.

Современный период развития цивилизованного общества характеризуется процессом информатизации. «Информатизация Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 общества – это глобальный соц процесс, особенность которого заключается в том, что доминирующим видом деятельности в сфере публичного производства является сбор, скопление, продуцирование, обработка, хранение, передача и внедрение информации» [Омарова 2007].

Одним из приоритетных Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 направлений процесса информатизации общества является информатизация образования, что подразумевает внедрение средств новых информационных технологий в систему образования.

В новых критериях педагог должен уметь воспользоваться не только лишь классическими учебными пособиями, да и информационно Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 - коммуникационными технологиями. А именно, в учебный процесс стали внедряться обучающие цифровые образовательные ресурсы: презентации в Power Point (РР), текстовые редакторы, электрические таблицы, испытания, обучающие программки на CD-ROM, электрические учебники, учебные Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 Веб ресурсы.

Презентации обширно используются практически всеми спецами в области образования. Они комфортны и для педагога и для студентов. Владея простой компьютерной грамотностью, можно создавать уникальные учебные материалы, которые увлекают, мотивируют и нацеливают учащихся Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 на удачные результаты. Образовательный потенциал ММП может отлично употребляться как на уроках ИЯ, так и РЯ для воплощения приятной поддержки обучения речи.

На базе анализа исследовательских работ, посвященных дилеммам внедрения компьютерных Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 технологий в процессе обучения разным общеобразовательным предметам, можно представить последующее определение ММП как методического приема: «Мультимедийная презентация материала – метод предъяв­ления творчески переработанной учителем, приспособленной для определённого возраста учащихся языковой инфы в виде Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 логически завершённой под­борки слайдов по определённой лексико-грамматической теме, базирующейся на использовании аудиовизуальных способностей компьютерных технологий» [Денисова 2008: 20].

На реальный момент в распоряжении учителя имеется достаточно огромное количество обучающих Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 компьютерных программ как российских, так и аутентичных.

Ресурсы сети являются неоценимой базой для сотворения информационно-предметной среды, образования и самообразования людей, ублажения их личных и проф интересов и потребностей. Но само по себе Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 наличие доступа к Интернет-ресурсам не является гарантом резвого и высококачественного языкового образования. «Методически безграмотно построенная работа учащихся с Веб–ресурсами может содействовать формированию у их не только лишь неверных стереотипов и обобщений Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 о культуре страны изучаемого языка, да и даже расизма и ксенофобии» [Сысоев 2008: 4]. Вот поэтому на современном шаге обучения языкам, когда употребляются новые интернет-технологии, появляется острая необходимость в разработке новых Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 учебных интернет-ресурсов.

Достоинства внедрения Интернет-технологий в процесс обучения хоть каким языкам в текущее время не вызывает колебаний (под термином «интернет-технологии» в методике обучения языкам следует осознавать совокупа форм, способов Имени н. Г. Чернышевского - страница 17, методов, приемов обучения с внедрением ресурсов сети Веб).

Не подлежит сомнению также положительное воздействие разных форм синхронной и асинхронной Интернет-коммуникации (электрической почты, чата, форумов, веб-конференций) на формирование коммуникативной компетенции обучающихся [Домрачев 1995: 8]. Благодаря Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 электрической почте учащиеся могут разговаривать со своими сверстниками в всех странах. Они расширяют собственный словарный припас, сначала, обиходную лексику, улучшается их орфография. Учащиеся сами могут участвовать в подборе материала для урока и Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 ощущают себя более самостоятельными.

В коммуникативную компетенцию заходит как умение сделать подходящую для общения атмосферу, поддерживать контакты с людьми различного психического типа и уровня образования, обмениваться информацией, так и умение налаживать Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 целесообразные дела с участниками производственного процесса, организовать совместную творческую деятельность.

Проф деятельность человека в значимой мере находится в зависимости от его личных особенностей. Личный стиль деятельности определяется природными, прирожденными особенностями человека и прижизненно Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 сложившимися свойствами личности, появившимися в процессе взаимодействия человека с предметной и социальной средой. Принципиальной составляющей профессионализма человека является подготовленность к самостоятельному выполнению определенных видов деятельности, умение решать проф типовые задачки и оценивать результаты Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 собственного труда, способность без помощи других получать новые познания и умения по специальности.

В отличие от обычных методик при использовании интерактивных форм обучения студент сам становится главной действующей фигурой и Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 сам открывает путь к усвоению познаний. Педагог выступает в этой ситуации активным ассистентом, и его основная функция – организация и стимулирование учебного процесса.

В связи с этим, применение компов на упражнениях по зарубежному и Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 русскому языку существенно увеличивает интенсивность учебного процесса. Такая форма работы содействует усвоению еще большего количества материала, при всем этом материал усваивается прочнее, потому что в процессе врубаются все виды памяти. Не считая Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 этого внедрение компьютера позволяет не только лишь неоднократно повысить эффективность обучения, да и провоцирует студентов к предстоящему самостоятельному исследованию языков и изменяет в положительную сторону мотивы его исследования [Там же].

Студенты, владея Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 широким кругом компьютерных способностей, желают и могут их использовать в освоении целого ряда предметов. И сейчас в учебном плане вузов есть уже дисциплина, целью которой является обучение техническим способностям использования Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 компьютерных средств.

Постоянное внедрение Веба делает процесс обучения языку более симпатичным для учащихся, т.к. они получают неограниченный доступ к увлекательным страноведческим материалам, которые прибыльно отличаются от статичных устаревших текстов в учебнике.

Упражнения в Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 электрических учебных курсах подходят для самостоятельной работы учащихся, т.к. в виде помощи им придаются грамматические таблицы и лексические структуры. Упражнения дополняются акустическими и анимированными трюками, что делает их более Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 приятными и симпатичными. Компьютер помогает учащимся исправлять ошибки так, что они не страшатся их делать. Это является очень принципиальным моментом в обучении студентов зарубежному и русскому языкам. Учащиеся могут работать в подходящем для Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 их режиме: компьютер их не подгоняет, а терпеливо ждёт, пока они сами управятся с упражнениями. Компьютер проводит дифференцированный анализ ошибок и оценивает изготовленные упражнения.

Тексты с пропущенными словами могут подбираться персонально для каждого Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 учащегося. Можно разнообразить частоту пропусков либо включать пропуски зависимо от грамматической либо лексической темы.

Нельзя забывать самого головного: внедрение Веба на уроке нереально без роли педагога, которого нужно научить этому. Только обученные Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 преподаватели могут стать профессионалами, способными мастерски оценить плюсы и недочеты использования Веба на уроке.

На реальный момент имеются и трудности. В Вебе изготовлены только 1-ые шаги по созданию электрических учебных курсов Имени н. Г. Чернышевского - страница 17. Это такая же непростая работа, как и написание обычного учебника. Пока не сотворена типология упражнения для работы с Вебом. Большая часть лексических и грамматических упражнений отличается однообразием. Аутентичный материал, взятый из Веба, нередко Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 можно использовать исключительно в работе с учащимися, имеющими достаточные языковые познания. Все эти трудности предстоит решать в ближнем будущем. Невзирая на все эти трудности принципиально отметить, что Веб уже вошёл в Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 нашу жизнь. Равномерно он станет нужным техническим средством обучения, помогающим отменно сделать лучше процесс исследования языков.

Результатом использования Веба является также создание творческой атмосферы общения, достижение автоматизма в процессе обучения, что приводит Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 к активизации и интенсификации обучения. Преподавание хоть какого языка с внедрением Веба позволяет сделать и выполнить обоснованный выбор лучшего варианта обучения исходя из убеждений рациональности издержек времени.

В данной статье мы разглядели некие из Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 цифровых образовательных ресурсов. Их внедрение в учебный процесс будет содействовать развитию коммуникативно-речевых умений учащихся. Информационные технологии все поглубже попадают в жизнь человека, а информационная компетентность все более определяет Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 уровень его образованности. Важную роль в этом процессе играет формирование мультимедиакомпетенций, нужных для использования Интернет-технологий, что почти во всем гарантирует подготовку конкурентоспособных высококвалифицированных языковедов переводчиков.

В конце ХХ в. мы вступили в стадию Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 развития, которая получила заглавие информационного общества. Вследствие чего современная система образования нуждается в разработке и внедрении  других подходов к организации процесса обучения. Для сегодняшнего школьника, студента, живущего в эру информационных технологий, компьютер должен Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 стать неотъемлемой частью его жизни. Это, в свою очередь, обуславливает необходимость формирования особенной информационной культуры личности и нового мышления.


Библиографический перечень

  1. Омарова, Р.К. Новые информационные технологии как средство увеличения мотивации Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 к исследованию зарубежного языка [Электронный ресурс] / Р.К. Омарова, Н.И. Утюшева. – Электрон. дан. – [Б.м.], 2007. – Режим доступа: http://www.media-awareness.ca, свободный.

  2. Денисова, Ж.А., Денисов, М.К. Мультимедийная презентация языкового Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 материала как методический прием, ИЯШ № 3. - 2008. - С. 20-27.

  3. Сысоев, П. В., Евстигнеева, М. Н. Современные учебные Интернет-ресурсы в обучении зарубежному языку // Иностр. языки в школе. 2008. - № 6.- С. 2–9.

  4. Домрачеев. В., Багдасарян, А. «Дистанционное обучение на базе Имени н. Г. Чернышевского - страница 17 электрической почты». Высш. образование в Рф, 1995 г., № 2. – С. 6-11.    

  5. Сысоев, П.В. Методика использования учебных Интернет-материалов в обучении зарубежному языку [Текст] / П.В. Сысоев, М.Н. Евстигнеев // Вест. Тамбов. ун Имени н. Г. Чернышевского - страница 17-та. – Сер. 2: Гуманитарные науки. - 2008. - № 2 (58). - С. 363-371

  6. Беляева, Л. А., Иванова, Н. В. Презентация PowerPoint и ее способности при обучении зарубежным языкам // Иностр. языки в школе.2008, № 4.- С. 36–40.




ili-mifi-byutsya-kak-blyudca.html
ili-narod-vsegda-zhil-ploho.html
ili-obmanut-ili-dogovoritsya.html